広告クリエイティブとは


広告クリエイティブとは、広告として制作されたコンテンツ等の制作物を指します。テレビCMや雑誌広告をはじめ、キャッチコピー、グラフィック、バナー画像、テキスト文章など、広告物として「表現」されたもの全般が広告クリエイティブにあたります。また、これら広告物の制作部門が「クリエイティブ」と呼称されることもあります。



「広告クリエイティブ」「高所得・富裕層」「飲食品・食品」向けの資料一覧

検索結果:3件のうち1-3件
一括ダウンロードページはこちら
メディアレーダー
ONOFF
資料イメージ 資料概要

資料更新日:2024/04/09

Tokyo Weekenderは、1970年に創刊され50年目を迎える、日本で一番歴史のある英字ライフスタイル誌です。
富裕層を中心とした在日・訪日外国人コミュニティ向けの情報誌として、根強い支持を得てきました。

ラグジュリーホテル・大使館・レジデンス・インターナショナルスクールなど、首都圏で影響力のある外国人が集まる高級施設を中心に配布。
主な読者は20代~50代の各国大使やビジネスリーダーおよび訪日外国人旅行者で、
旅行観光や最新施設・イベント情報など、日本での生活を最大限に楽しむための情報を発信し続けています。

また、Tokyo Weekenderの50年にわたる経験と豊富なネットワークを活かし、
オンラインメディアや動画・ツール制作、読者会員をはじめとする外国人向けイベント企画等のご相談も幅広く承っております。
年内実施可能なケースもございます。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/05/18

4月1日に生放送した「よいの日特番」BS-TSBSの人気者が一堂に集まった番組中で飲料メーカー様との取り組みをご紹介します。※23年4月1日にOA済です。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/10/27

Fellows Creative Staff Singapore(フェローズシンガポール)では、「日本企業に東南アジア現地のクリエイターを」、「現地企業に日本人クリエイターを」プロジェクト単位で紹介しています。

今回は「インバウンド向けリライトパッケージ」についての紹介資料です。

分かりやすく言うと、インバウンド向けに制作した、Webサイトやパンフレット、メニューが外国人にニュアンスまでしっかりと伝わる英語になっているか、外国人クリエイターがチェックし、書き直してもらう、というものです。


▼こんなお悩みをお持ちではないでしょうか?▼
・英語版のWebサイトはあるが、Googleで翻訳しただけだから伝わってるか不安
・英語版、韓国語のメニューを作ったが、正しく伝わっていない気がする
・翻訳して英語でInstagramを更新しているけど、あまり反応がよくない
・翻訳して英語で企業コラムを更新しているけど、魅力的な文章になっているかわからない

でも、このような悩みは、「インバウンド向けリライトパッケージ」で解決できます!
現地のクリエイターにチェック、書き直しの依頼をすることで、正しく伝わる、魅力的に伝わる文章に変えることができます。

▼こんな声にも対応しています!▼
・英語版や中国版のウェブページ制作を依頼したい
・多言語の企業ブログやお店コラムのチェック、書き直しを依頼したい
・多言語で毎日のソーシャルメディア運用を依頼したい
・インスタグラムやTiktok用のクリエイティブ全般を依頼したい
・ターゲット国向けにローカライズ(現地化)してブランディングしてほしい

>>資料の詳細を見る

メディアレーダー背景
▲ page top