多言語対応とは


多言語対応とは、日本語表記された情報を外国語に翻訳する対応のこと。インバウンド対策の面からも大変重要な対応で、英語のみならず訪日人数が特に多い中国人・韓国人向けの多言語対応も必須。中国語は簡体字、繁体字と2種類あるため注意が必要です。日本語から外国語への翻訳後は外国人に確実に伝わる内容や表現であるかをネイティブチェックできれば最良です。また、視覚的な図による表現(ピクトグラム)と併記するのも効果的でしょう。



「多言語対応」「B to B」「官公庁・地方自治体・公共サービス」向けの資料一覧

検索結果:2件のうち1-2件
一括ダウンロードページはこちら
メディアレーダー
ONOFF
資料イメージ 資料概要

資料更新日:2023/05/09

観光庁が今年度大きく目標に掲げている、
ポストコロナに向けた「観光地・観光産業の再生・高付加価値化」事業。
富裕層外国人に向けたプロモーション施策をご支援いたします!


【TAGニュースレター】500社のVIP向け旅行会社へ情報発信・リーチが可能!
観光が再始動した今、富裕層外国人を誘客するためのキーマン=『富裕層顧客を保有する海外旅行会社・コンシェルジュ』へ情報発信が叶います。

◆欧米豪をはじめとする世界中の高付加価値旅行を取扱う海外旅行会社500社とのネットワーク
◆独自ネットワークの旅行会社は、最も権威のあるレジャー旅行協会である『Virtuoso』のメンバーが多数
◆ニュースレター開封率は、平均42.48%
◆英語翻訳対応
◆ほか、ファムツアー招請やモニター調査など、ネットワークを活かした様々なプランングが可能

【高付加価値化事業を推進するご支援を幅広く対応しております】
○コンテンツ発掘、磨き上げ
○海外旅行会社やメディア、インフルエンサー招請のファム&イベント開催
○商品造成
○プロダクト制作
○EC販売  
など…
詳しくは、資料の事例紹介をご参照ください


<ENGAWAの「地域創生プロジェクト」>
ENGAWAには10カ国を超える外国人プロフェッショナル人材がおり
「日本各地の魅力を国内外へ伝え・繋ぐ」をミッションに、
メディアPR、イベントの企画・運営、地産品を活用した商品開発、地域事業者のサービス磨き上げなど、国内・海外問わず、多岐にわたるプロモーションを実施しております。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/09/13

ミュージアムガイドは、各種イベントで使えるスマホ音声ガイドです。ブラウザタイプの音声ガイドのため、アプリと比べて簡単かつスピーディに音声ガイドの提供ができます。価格も非常に安価で、ゼロからサイトを作るより断然に安く制作ができます。

ミュージアムガイドが採用しているスマホ音声ガイドには多くのメリットがあります。
お客様は自分のスマホで、衛生面において安心してご利用いただけます。施設様にとっても除菌や充電などメンテナンスの手間がなく運用も楽です。

また、制作費や運用維持コストが非常に安価であり、かつ制作期間も短期間で済みます。さらに、ブラウザで見るクラウド型のスマホ音声ガイドの場合は、更新や修正も非常に簡単でリアルタイムに修正ができます。QRコードからすぐにアクセスでき多言語対応も容易なため、外国人のお客様にもスムーズに利用してもらえます。

>>資料の詳細を見る

メディアレーダー背景
▲ page top